o mistério da transcrição…

“o mistério da transcrição”: Boulez, Mallarmé e Barthes
“Sabemos o que é a escrita? Uma prática ciumenta antiga e muito vaga, cujo significado reside no mistério do coração. Quem o realiza, integralmente, retira-se.”
Mallarmé, Conférence sur Villiers de l’Isle-Adam (11 fevereiro 1890) in Oeuvres; Gallimard, Pléiade (1979)
//
“Sou infinitamente sensível ao mistério da transcrição […] Por outras palavras, não gosto de ver rapidamente”.
Pierre Boulez, Entrétien avec Christian Geelhaar in Komponisten des XX Jahrhunderts, Basel, 1986
//
“Acedemos ao texto por várias entradas sem que nenhuma delas possa ser declarada, com segurança, principal; os códigos que ele mobiliza perfilam-se ‘a perder de vista’, são indecidíveis (o sentido nunca é aí submetido a um princípio de decisão, a não ser por uma jogada de sorte; os sistemas de sentido podem apoderar-se desse texto inteiramente plural, mas o seu número nunca é fechado, tendo por medida o infinito da linguagem. “
Roland Barthes S/Z, Éditions du Seuil, Paris, 1970
Edições 70, Tradução de Maria de Santa Cruz e Ana Mafalda Leite, p. 13
//
“Sait-on ce que c’est que’écrire? Une ancienne et trés vague jalouse pratique dont gît le sens au mystère du coeur. Qui l’accomplit, intégralement, se retranche”
Mallarmé, Conférence sur Villiers de l’Isle-Adam (11 fevereiro 1890) in Oeuvres; Gallimard.
//
“Je suis infinitament sensible au mystère de la transcription […] En d’autres termes, je n’aime pas voir vite”.
Pierre Boulez, Entrétien avec Christian Geelhaar in Komponisten des XX Jahrhunderts, Basel, 1986
//
“On accède dans le texte par plusiers entrés dont aucune ne peu être à coup sûr déclarée principale; les codes qu’il mobilise se profilent ‘à perde de vue’, ils sont indécidables (le sens n´y est jamais soumis à un principe de décision, sinon par un coup de dés); de ce texte absolument pluriel, les systèms de sens peuvent s’emparer, mais leur nombre n’est jamais clos, ayant pour mesure l’infini du langage.”
Roland Barthes, S/Z, p 12

[in Éric Humbertclaude, La transcription dans Boulez et Murail, L’Harmattan]